An apple a day keep the doctor away. Una mela al giorno toglie il medico di torno.
A good beginning makes a good ending. Un buon inizio fa una buona conclusione.
B
By all means maintain an open mind, but not so open that your brain falls out. Mantieni ad ogni costo una mente aperta, ma non così aperta che il tuo cervello caschi fuori.
C
Children, fools and drunkhards tell the truth. I bambini, gli sciocchi e gli ubriachi dicono la verità.
E
Eaten bread is soon forgotten. Pane mangiato è presto dimenticato. (Per ingratitudine).
G
Great boast, small roast. Grande vanto, poco arrosto.
(Grandi parole, poca sostanza).
H
He that handles thorns shall prick his fingers. Chi maneggia spine si pungerà le dita.
I
In time of prosperity friends will be plenty; in time of adversity not one in twenty. In tempo di prosperità di amici ce ne sono tanti; in tempo di avversità non uno su venti.
It is a silly fish that is caught twice with the same bait. È uno stupido pesce quello abbocca due volte alla stessa esca.
It is better to be born lucky than rich. È meglio nascere fortunati che ricchi.
It is better to be lucky than wise. È meglio esser fortunati che saggi.
It's good to marry late or never. È bene sposarsi tardi o mai.
L
Let your trouble tarry till its own day comes. Fai aspettare il tuo problema finché non venga il suo giorno.
Lifeless, faultless. Senza vita, senza difetto.
(Nessuno è perfetto; potrebbe esserlo solo ciò che non vive).
Long absent soon forgotten. Assente a lungo presto dimenticato.
Love and a cough can not be hid. L'amore e la tosse non possono essere nascosti.
Love makes the world go around. L'amore fa girare il mondo.
Love will find a way. L'amore troverà sempre una strada.
M
Many words hurt more than swords. Molte parole feriscono più di spade.
P
Pick and choose, and take the worst. Scegli con cura e prendi (comunque) il peggio.
Point not at other's spots with a foul finger. Non indicare le macchie altrui con un dito sudicio.
Practice makes perfect. La pratica rende perfetti.
Put not a naked sword in a mad man's hand. Non mettere una spada sguainata in mano ad un folle.
S
Save a thief from the gallows, and he will be the first to cut your throat. Salva un ladro dalla forca e sarà il primo a tagliarti la gola.
Speak fair and think what you will. Parla con cortesia e pensa ciò che vuoi.
Speak the truth and shame the devil. Variante: Tell the truth and shame the devil.
Di' la verità e svergogna il diavolo.